sábado, 9 de junio de 2007

Moodle

Hablaba el otro día de la opacidad de las siglas. Y se me planta en mitad del camino ésta: Moodle. Intrigada, la busco en el diccionario, el de la Real Academia. No está. La busco en la red. La encuentro en Wikipedia --habrán notado que me voy familiarizando--. Y encuentro la siguiente información: "La palabra Moodle era al principio un acrónimo de Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment (Ambiente de Aprendizaje Dinámico Modularmente Orientado a Objetos)". Impresionante. Me he quedado sin palabras. Hay algo que se me escapa. Lo de ambiente no me cuadra. Y eso de que está orientado a objetos... En fin, lo dicho: sin palabras.
La definición de Wikipedia sigue: "...lo que tiene algún significado para los programadores y teóricos de la educación". Yo infiero: porque para el común de los mortales, eso que he leído no tiene ningún sentido.
Me informan de que subyace un juego de palabras, un juego de palabras en inglés: "...pero también se refiere al verbo anglosajón noodle, que describe el proceso de deambular perezosamente a través de algo, y hacer las cosas cuando se antoja hacerlas".
A la opacidad de la sigla hay que sumar la completa oscuridad de la traducción. Añadimos la ausencia de transparencia del anglicismo y lo aderezamos con un juego de palabras incomprensible. Et voilà, ya tenemos la combinación perfecta para que una palabra no se entienda.
¿Y si probáramos con una expresión como entorno de aprendizaje (a distancia, o interactivo)? No sé, por probar.